ƒ–≈¬Ќ»… ≈√»ѕ≈“. ’–≈—“ќћј“»я


 

"ѕапирус Ѕремпер-–ипд"

‘рагмент древнеегипетского текста, излагающий гелиопольскую космогоническую версию

 

26.21-27.1: я (–а) тот, кто воссуществовал как ’епри. ¬оссуществовали все существовани€ после того, как € воссуществовал, и многие существа вышли из моих уст Ќе существовало ещЄ небо, и не существовала земл€. Ќе было ещЄ ни почвы, ни змей в этом месте. я сотворил их там из Ќуна, из небыти€. Ќе нашЄл € себе места, на которое € мог бы там встать. я размыслил в своЄм сердце, задумал перед своим лицом. » € создал все образы, будучи единым, ибо € [ещЄ] не выплюнул Ўу, € [ещЄ] не изрыгнул “ефнут, и не было другого, кто творил бы со мною. <... > я соединилс€ с моим кулаком, совокупилс€ с моей рукой, упало сем€ в мой собственный рот. » € выплюнул Ўу, € изрыгнул “ефнут. » мой отец Ќун сказал: "ƒа возрастут они!" » моЄ ќко было дл€ них защитой вечно, когда они удал€лись от мен€. <... > » оно разгневалось на мен€, когда пришло и нашло, что € сотворил другое на его месте, заменив его ¬еликолепным. Ќо € поместил его на моем челе, и после этого оно господствовало над всей землЄй <... >.

27.1-27.4: ѕосле того, как € возник как бог единственный, вот со мною три божества - Ќун, Ўу и “ефнут. я воссуществовал на этой земле, и Ўу и “ефнут возрадовались в Ќу не, в котором они пребывали. ѕривели они вместе с собой моЄ ќко после того, как € собрал воедино свои члены. я пролил на них свои слЄзы - и возникли люди, вышедшие из ќка моего. –азгневалось оно на мен€, когда вернулось и обнаружило, что € создал другое на его месте, заменив его [ќком] ¬еликолепным. Ќо € поместил его впереди [как хранител€ моего, определив] место его над всей землЄй <... > я возник из корней, € создал всех змей и всЄ, что воссуществовало вместе с ними <... >.

 

».¬.–ак
"ћифы ƒревнего ≈гипта"



–†–µ–є—В–Є–љ–≥@Mail.ru

|–У–Ы–Р–Т–Э–Р–ѓ –°–Ґ–†–Р–Э–Ш–¶–Р –°–Р–Щ–Ґ–Р –С–Ы–Ш–Ц–Э–Ш–Щ –Т–Ю–°–Ґ–Ю–Ъ|