ƒ–≈¬Ќ»… ≈√»ѕ≈“. ’–≈—“ќћј“»я


 

ѕеснь —еми ’атхор (текст времени Ќового ÷арства)



ћерные наши удары - дл€ теб€ (’атхор),
ћы пл€шем дл€ величества твоего,
ƒо высот неба
ћы воздаЄм хвалу тебе.

¬едь ты владычица скипетров,
¬ладычица ожерель€ и систра,
¬ладычица музыки,
 отора€ звучит дл€ теб€.

ћы воздаЄм хвалу величеству твоему каждый день,
— вечера до той поры, когда зар€ встаЄт над землЄй,
ћы ликуем пред ликом твоим, повелительница ƒендера,
ћы чествуем теб€ песнопень€ми.

¬едь ты владычица ликовань€, повелительница пл€ски,
“ы владычица музыки, повелительница игры на арфе,
“ы владычица хороводов, повелительница плетень€ венков,
“ы владычица благовоний, повелительница танцев.

ћы славим величество твоЄ,
ћы воздаЄм хвалу тебе,
ћы возносим твою славу
Ќад всеми богами и богин€ми.

¬едь ты владычица гимнов,
ѕовелительница книг,
¬елика€ обладательница знаний,
’оз€йка дома писцов.

ћы радуемс€ величеству твоему каждый день,
—ердце твоЄ ликует, когда внимаешь ты нашим песн€м.
ћы радуемс€, гл€д€ на теб€ каждый день, каждый день,
» наши сердца ликуют при виде теб€.

“ы владычица венков, повелительница хороводов,
¬ладычица беспредельного опь€нени€,
ћы ликуем перед тобой, мы играем тебе,
» твоЄ сердце радуетс€ тому, что совершаем мы дл€ теб€.

 

».¬.–ак
"ћифы ƒревнего ≈гипта"



–†–µ–є—В–Є–љ–≥@Mail.ru

|–У–Ы–Р–Т–Э–Р–ѓ –°–Ґ–†–Р–Э–Ш–¶–Р –°–Р–Щ–Ґ–Р –С–Ы–Ш–Ц–Э–Ш–Щ –Т–Ю–°–Ґ–Ю–Ъ|