ƒ–≈¬Ќ»… ≈√»ѕ≈“

ћ»‘џ ƒ–≈¬Ќ≈√ќ ≈√»ѕ“ј


 

ѕЋј„ »—»ƒџ » Ќ≈‘“»ƒџ.

 

(ѕоют »сида и Ќефтида)

ќ прекрасный юноша, приди в свой дом!
ƒавно уже, давно мы не видим теб€!
ќ прекрасный сотр€сатель систра, приди в свой дом!..
ѕрекрасный юноша, ушедший безвременно,
÷ветущим, не во врем€ свое!..
¬ладыка, владыка, вознесенный над его отцами,
ѕервенец тела его матери!
ƒа вернешьс€ ты к нам в прежнем образе своем,
ƒа обнимем мы теб€, да не удалишьс€ ты от нас!
ѕрекрасноликий, многолюбимый!..
ƒа придешь ли ты в мире, владыка наш,
ƒа увидим мы теб€!
ƒа соединишьс€ ты с нами подобно мужу!..
ƒа придешь ты в мире, старший сын своего отца!..
ќ душа, да живешь ты снова!
ќбе сестры защищают твое тело...
ќ прекрасный сотр€сатель систра, приди в свой дом!

я женщина, любезна€ брату своему,
∆ена тво€, сестра по матери твоей.
¬ернись ко мне быстрее!
∆ажду € видеть лицо твое,
Ќе видев так долго лица твоего,
“ьма здесь дл€ нас предо мною,
’оть –а находитс€ в небе!
—ливаетс€ небо с землею,
“ень на земле сегодн€,
—ердце мое пылает от долгой разлуки с тобою,
—ердце мое пылает, отвратилс€ ты от мен€!
ј ведь ты не нашел ни разу во мне вины!

¬зрыты ќбе —траны и спутаны дороги,
ј € все ищу, жела€ увидеть теб€.
¬ городе без валов крепостных
–ыдаю о любви твоей ко мне!
ѕриди! Ќе будь одиноким! Ќе будь далеким!..
Ѕрожу € одна, блужда€ в болотах,
» многие злобствуют на сына твоего...
ѕрошла € пути, свернула за братом.
Ќапрасно покинувшим (мен€).
ѕылают сердца миллионов,
ќгромна скорбь средь богов.

(ѕоют »сида и Ќефтида)

ѕлачем мы по владыке,
Ќе исчезла любовь к тебе средь нас!
ќ муж, владыка любви,
ќ —евера царь, господь вечности,
¬злети к жизни, о кн€зь бесконечности!..

(ѕоет »сида)

ќ брат мой, владыка, отошедший в край безмолви€!
¬ернись же к нам в прежнем образе твоем!
ѕриди же в мире, в мире!
ƒа узрим мы лик твой, как прежде,
 ак жаждала € видеть теб€!
–уки мои подн€ты в защиту твою,
ќ ты, кого € так желала!..
ќ муж, о брат, владыка любви,
¬ернись же в мире к дому своему!
ќ прекрасный сотр€сатель систра, вернись в свой дом!
ƒавно уже, давно ты в отсутствии!
ќ юный, приди в мире, о брат мой!
ѕриди, да увижу теб€, —евера царь, кн€зь вечности!
Ќе уставай усталостью сердца своего, владыка наш!
ѕриди же в дом свой и не опасайс€!..

(√оворит жрец)

ќ прекрасный сотр€сатель систра, приди в свой дом!
Ѕоги ищут теб€, о юный, о владыка!..
Ѕоги над богами...
“ы больше, чем боги,...
Ќил - истечение твоего тела,
ќживл€ющий знать и народ,
¬ладыка пищи, господин растении,
¬еликий, древо жизни,
ƒающий жертвы богам,
» приношени€ - духам...

√овор€т две длинноволосые:
"ќ прекрасный сотр€сатель систра, приди в свой дом!
ќ приди в мире!
ќ —евера царь, приди в мире!
—ын твой √ор защитит теб€!
ƒа рассеешь ты горе великое двух женщин!
ƒа озарит нас лик твой радостью твоей!..
ѕриди же в дом свой и не опасайс€!
ќ боги, которые в небе!
ќ боги, которые в почве!
ќ боги подземного царства!
ќ боги, которые в Ќиле!
ќ боги, которые следуют Ќилу!
—опутствуйте нам за владыкой, владыкой любви,
«а братом, за мужем, за страсти владыкой!".

(ѕоет »сида)

ќ, приди ко мне!
—ливаетс€ небо с землею,
“ень на земле сегодн€,
ѕало небо на землю,
ќ, приди ко мне!
ћужчины и женщины в городе
»щут господа нашего,
ѕо земле ходившие
¬о врем€ господа нашего.
ќ, приди ко мне!
ѕало небо на землю...
ќ владыка любви!

pic_37.gif (20037 bytes)
–ис. 37. »сида и Ќефтида оплакивают ќсириса.

ѕриди ко мне владыка мой!
ƒа увижу теб€ сегодн€!
ќ брат приди, да увидим теб€!
–уки мои простерты приветствовать теб€,
–уки мои подъ€ты, подъ€ты, чтоб защищать теб€!,
ѕриди же к жене своей в мире!
—ердце ее трепещет от любви к тебе!

 

ћ. Ё. ћатье "ƒревнеегипетские мифы"
»здательство јЌ ———–, 1956 г.



–†–µ–є—В–Є–љ–≥@Mail.ru

|–У–Ы–Р–Т–Э–Р–ѓ –°–Ґ–†–Р–Э–Ш–¶–Р –°–Р–Щ–Ґ–Р –С–Ы–Ш–Ц–Э–Ш–Щ –Т–Ю–°–Ґ–Ю–Ъ|