ƒ–≈¬Ќ»… ≈√»ѕ≈“

ћ»‘џ ƒ–≈¬Ќ≈√ќ ≈√»ѕ“ј


 

–ќ∆ƒ≈Ќ»≈ √ќ–ј

¬ихрь свистит. Ѕо€тс€ боги.
     ѕросыпаетс€ »сида, беременна€ от семени ее брата ќсириса. ќна встает, и прибегает женщина.
     ≈е сердце ликует из-за семени ее брата ќсириса. ќна говорит: "ќ Ѕоги! я - »сида, сестра ќсириса, плачуща€ об отце богов ќсирисе, рассудившем вражду ќбеих «емель. ≈го сем€ - в моем чреве. я создала образ бога в €йце, сына главы предвечных богов, и он будет управл€ть этой землей, он унаследует √ебу, он будет говорить о своем отце, он убьет —ета, врага его отца ќсириса!
     "ѕридите же, боги, сотворите защиту ему в моем чреве! ”знайте же в ваших сердцах, что это - ваш господин, этот бог, наход€щийс€ в своем €йце, божественный образом, владыка богов, хот€ они и велики, прекрасны, с двойными лаауритовыми перь€ми!".
     "ƒа! - сказал јтум. - ѕусть успокоитс€ твое сердце!". ∆енщина: " ак же вы знаете, что вы творите это внутри €йца (именно) дл€ владыки и наследника предвечных богов?".
     (»сида): "я - »сида, более блага€, чем все боги, и более прекрасна€ (чем все боги)! Ѕог в этом моем чреве - это сем€ ќсириса!".
     » јтум сказал: "«ачавша€ тайно - это книга, кстсра€ зачала и родит согласно воле богов! Ёто - сем€ ќсириса! ѕусть же этот враг, который убил его отца, не придет, чтобы раздавить €йцо!.. ƒа бережет его ¬еликий чарами. —лушайте, боги, то, что сказала »сида!".
     (»сида): "јтум сказал!.. ќн приказал ради мен€, чтобы мой сын был защищен в моем чреве, он создал защиту ему в этом чреве, ибо он знает, что это - наследник ќсириса! ƒайте же защиту —околу, наход€щемус€ в моем чреве!".
     јтум сказал: "¬ладыка богов! »ди, выходи на землю! я дарую тебе - восхвал€т и последуют за тобой спутники твоего отца ќсириса! я сотворю твое им€! “ы достигнешь горизонта и придешь к —тенам ƒома тайного именем! ¬ыходит сила из моих членов, проникает в мои члены усталость!".
     ”сталость проникла, и он согнулс€. ј Ѕлистающий поплыл и совершил свой путь сам и воссел во главе богов среди свиты прекратившего правление.
     (јтум): "ќ —окол, сын мой √ор! ƒа восс€дешь ты в этой земле твоего отца ќсириса в имени этом твоем: "—окол на —тенах ƒома тайного именем"! ћолю, да будешь ты среди спутников –а-јхути на носу ладьи »звечного на веки веков!".
     (»сида): "—мотрите же на √ора, о боги!".
     (√ор): "я - √ор, —окол на —тенах ƒома тайного именем! ћой полет достиг горизонта!.. ƒалеко мое место от —ета, врага моего отца ќсириса... я поднимаюсь в моем полете! Ќет бога, твор€щего то, что € сотворил! я отражу врага моего отца ќсириса и поставлю его под мои сандалии!.. я - √ор, рожденный »сидой!.. я - √ор, далеко мое место от людей и от богов! я - √ор, сын »сиды!".

 

ћ. Ё. ћатье "ƒревнеегипетские мифы"
»здательство јЌ ———–, 1956 г.



–†–µ–є—В–Є–љ–≥@Mail.ru

|–У–Ы–Р–Т–Э–Р–ѓ –°–Ґ–†–Р–Э–Ш–¶–Р –°–Р–Щ–Ґ–Р –С–Ы–Ш–Ц–Э–Ш–Щ –Т–Ю–°–Ґ–Ю–Ъ|