ƒ–≈¬Ќ»… ≈√»ѕ≈“

ћ»‘џ ƒ–≈¬Ќ≈√ќ ≈√»ѕ“ј


 

»—»ƒј » √ќ– ¬ ЅќЋќ“ј’ ƒ≈Ћ№“џ

я - »сида, зачавша€ от своего мужа и беременна€ божественным √ором. я родила √ора, сына ќсириса, в болоте ’еммиса, и € весьма обрадовалась, ибо € увидела мстител€ за его отца.
     я скрывала его, € пр€тала его из-за страха, чтобы его не убили. (ќднажды) € пошла в город Ѕруто... я вернулась, чтобы обн€ть √ора, и € нашла его, √ора прекрасного, золотого, младенца невинного, сироту, обливающим землю слезами своего глаза и слюною своих губ. ≈го тело было неподвижно, его сердце было бессильно, не бились сосуды его тела.
     я испустила крик: "¬от €, вот €!".
     ƒит€ было голодно, груди же полны (лишь) пустотой, а рот (√ора) хотел нужного ему!..
     ¬елики были мои страхи, что никто не придет на мой голос: мой отец был в преисподней, мо€ мать - в некрополе, а мой старший брат - в гробу, раненый врагами, убитый тем, чье сердце злобно против мен€, кто злоумышл€ет против мен€ в своем доме!
       кому же € воззову среди людей, чтобы озаботились мною их сердца? я воззову к обитател€м болот, и они придут ко мне тотчас же!
     » рыбаки пришли ко мне из своих домов, они прибежали на мой голос и оплакивали причину моего несчасть€. (Ќо) не было там колдующего: каждый из них много, много плакал, но не было никого, умеющего оживл€ть!
     “огда пришла ко мне мудра€ женщина, владычица своей области.
     ќна пришла ко мне со знаком жизни... ќна сказала: "Ќе бойс€, не бойс€, сын √ор! Ќе унывай, не унывай, мать бога! –ебенок недоступен своему противнику: заросль непроходима, смерть не входит через нее! „ары јтума, отца богов, наход€щегос€ в небе, сотворили мой знак жизни, и —ет не входит в эту область, не проходит в ’еммис! √ор недоступен злу своего противника, которого не скроют его спутники! »щи же (насто€щую) причину, по которой это случилось с ним, и оживет √ор дл€ своей матери! Ќаверное, его ужалил скорпион или укусил его змей, «авистливый сердцем!".

pic_38.gif (13547 bytes)
–ис. 38. »сида и √ор в гнезде из папирусов.

     “огда »сида вложила свой нос в его рот, чтобы узнать запах внутри его головы. » она открыла болезнь божественного наследника, она нашла, что он ужален.
     ќна мгновенно обн€ла его и заметалась с ним, точно рыбы, брошенные на жаровню:
     "”жален √ор, ужален √ор, о –а! ”жален твой сын!
     ”жален √ор, ужален √ор, наследник наследника, преемник царства Ўу!
     ”жален √ор, ужален √ор, юноша ƒельты, чудесный младенец ƒома  н€з€!
     ”жален √ор, ужален √ор, младенец прекрасный, золотой, дит€ невинное, сирота!
     ”жален √ор, ужален √ор, сын ¬еннофре, рожденный »сидой!
     ”жален √ор, ужален √ор, не имеющий греха, сын юный среди богов!
     ”жален √ор, ужален √ор, о ком € ликовала, ибо видела в нем мстител€ за его отца!
     ”жален √ор, ужален √ор, страдавший в своем тайнике, опасавшийс€ еще во чреве своей матери!
     ”жален √ор, ужален √ор, на кого € спешила взгл€нуть!  ак мне будет дорог тот, кто его оживит!".
     Ќевинный кричит от боли. ќ как грустны окружающие младенца! –ыда€, приходит Ќефтида, и ее вопль разноситс€ по болоту.
     √оворит богин€ —еркет: "„то это? „то это? „то же с твоим сыном √ором, сестра мо€ »сида? ¬оззови же к небу, да останов€тс€ гребцы –а, да не движетс€ ладь€ –а, пока твой сын √ор (лежит) на своем боку!".
     » »сида обратила свой голос к небу и свои вопли - к ладье бесконечности. » солнце остановилось около нее и не двигалось со своего места.
     » бог “от пришел со своими чарами, с великими указани€ми оправдани€: "„то это, что это, »сида, блага€ богин€ с мудрыми устами? Ќет вреда дл€ твоего сына √ора! «ащита его - ладь€ –а! я пришел сегодн€ из божественной ладьи: солнце пребудет на своем вчерашнем месте, мрак удержитс€, света не будет, пока не исцелитс€ √ор дл€ своей матери »сиды!".
     —казала богин€ »сида: "ќ “от, хот€ и велико твое сердце, но как медленно совершаютс€ твои намерени€! –азве не пришел ты, снабженный своими чарами и великими указами оправдани€?.. ј смотри - √ор в мучении от €да! Ёто - беда, а еще раз - это смерть! ƒа погибнут все вместе с ѕервенцем его матери, ибо € не хочу ничего видеть после него! ¬едь мое сердце сначала успокоилось на нем, ибо € ждала мстител€! ќ √ор, о √ор, останьс€ на земле! — того дн€, как € зачала, € желала того, о чем просил дух отца его, младенца, лишенного имущества!".
     (√оворит “от): "Ќе бойс€, не бойс€, богин€ »сида! ќ Ќефтида, не кричи! я пришел с неба с дыханием жизни, чтобы исцелить младенца дл€ его матери. ќ √ор, √ор, да будет твое сердце крепко, да не отчаиваетс€ оно из-за жара!
     "«ащита √ора - наход€щийс€ в своем диске, освещающий небо своими очами!
     "«ащита √ора - старший в небе, прав€щий всем существующим. ѕробудись, √ор! «ащита тво€ крепка! ƒа обрадуешь ты сердце своей матери »сиды! √олос √ора пробудит сердца, успокоит того, кто печален! Ћикуйте вы, наход€щиес€ в небе, (и ты) √ор, защитник своего отца! ”дались же €д! ¬от, уста –а заклинают теб€, €зык великого бога отвращает теб€! Ћадь€ стоит, она не поведет солнце с его вчерашнего места, пока √ор не будет исцелен дл€ его матери »сиды! ¬ыйди на землю - и поплывет ладь€, и небесные гребцы поведут! Ќо прервутс€ жертвы, и храмы будут закрыты, пока √ор не будет исцелен дл€ своей матери »сиды! ”твердитс€ горе, волнение продвинет свой рубеж вчерашний, пока √ор не будет исцелен дл€ своей матери »сиды! Ѕудет бродить ƒух тьмы, не откроетс€ новое врем€, не будут видеть наход€щиес€ во мраке, пока √ор не будет исцелен дл€ своей матери »сиды! Ѕудут закрыты истоки Ќила, иссохнут растени€, отниметс€ от живущих то, что дает жизнь, пока √ор не будет исцелен дл€ своей матери »сиды! ¬ыйди же на землю, о €д, и возликуют сердца, когда разольетс€ свет солнца! я - “от, старший сын –а, и јтум, отец богов, приказал мне: "ƒа выздоровеет √ор дл€ своей матери »сиды!". ќ √ор, √ор, твой дух - тво€ защита! “вои спутники сделаны твоими стражами! яд умер, и отражено его плам€, пронзавшее сына ћогучей! »дите в свои дома! ∆ив √ор дл€ своей матери!".
     » богин€ »сида сказала: "ѕрикажи о нем жител€м ’еммиса, кормильцам, наход€щимс€ в ѕе и ƒеп, и прикажи им крепко, крепко, чтобы они сохран€ли младенца дл€ его матери, дав им знать мое положение в ’еммисе-сироты, бежавшей из своего города!".
     “от. ќн говорит этим богам, он обращаетс€ к жител€м ’еммиса: "ќ кормильцы, наход€щиес€ в ѕе, рукоплещущие своими ладон€ми, удар€ющие своими руками ради этого великого, вышедшего посреди вас! —терегите этого младенца, ища дорогу его среди людей и отвраща€ пути нечестивых от него, да овладеет он престолом ќбеих «емель! –а на небе отомстит за него, его отец наблюдает за ним, чары его матери - его защита, утверждающа€ его волю и всел€юща€ страх пред ним среди людей! Ќо мен€ ждут, чтобы отослать ладью ћесктет, чтобы отправить ладью ћенджет. √ор - ваш, предназначенный к жизни! я сообщу его отцу, что он жив! я обрадую наход€щихс€ в ладье, и гребцы двинутс€! ∆ив √ор дл€ своей матери »сиды! Ѕессилен €д! » восхвал€т сотворившего за его службу, когда он известит посылавшего его: "ƒа возрадуетс€ твое сердце, ’орахте! “вой сын √ор будет жить!".

 

ћ. Ё. ћатье "ƒревнеегипетские мифы"
»здательство јЌ ———–, 1956 г.



–†–µ–є—В–Є–љ–≥@Mail.ru

|–У–Ы–Р–Т–Э–Р–ѓ –°–Ґ–†–Р–Э–Ш–¶–Р –°–Р–Щ–Ґ–Р –С–Ы–Ш–Ц–Э–Ш–Щ –Т–Ю–°–Ґ–Ю–Ъ|

Ќаружна€ –еклама —егодн€ рекламное агентство полного цикла. | ƒоставка цветов «аводоуковск среди цветов. | Ќа хороших услови€х дюбель гвоздь всем и каждому. |  ачественна€ офисна€ бумага  иев , оптовый склад канцтоваров