ћ»‘ќЋќ√»я ƒ–≈¬Ќ≈√ќ ¬ќ—“ќ ј

Ў”ћ≈–— »≈ ћ»‘џ


 

∆енитьба Ёнлил€


—реди богинь старшего поколени€, дочерей јна, самой хитрой была стара€ и многоопытна€ Ќунбаршегуну. ќбуреваема€ жаждой власти, стрем€сь возвыситьс€ и стать сильнее своих братьев и сестер, задумала она великое дело. ћогучего старейшину богов Ёнлил€ решила она сделать своим з€тем и заставить выполнить свои дерзкие замыслы.

¬ жилище старой Ќунбаршегуну подрастала ее юна€ дочь - прелестна€ Ќинлиль. ћудра€ мать понимала, что невинность и красота ее дочери плен€т великого бога, если он увидит ее. ќна подметила, что любит Ёнлиль подолгу бродить по цветущим берегам тихоструйного потока Ќинбурду, и стала внушать своей простодушной и бесхитростной дочери:

- —ветлы воды "ѕотока ∆енского ", чисты его струи
Ќо ты не купайс€ в них. » на берег
"ѕотока  н€жьего", Ќинлиль, ты не ходи.
ясноглазый, ѕовелитель остроокий -теб€ его окоузреет.
”тес ћогучий, ќтец Ёнлиль -теб€ его око узреет.
ѕастырь, —удеб вершитель, остроокий - теб€ его око узреет
ќн корень воздымет, теб€ он обнимет.
–адость сердца удовлетворит, а потом покинет.

Ќинлиль не исполнила, что посоветовала ей ее хитроумна€ мать (мать этого и хотела!). ќна пришла на берег потока Ќинбурду и сбросила свои одежды на прибрежный песок.

—ветлы воды "ѕотока ∆енского ", чисты его струи,
» она купаетс€ в них. Ќинлиль, на берег "ѕотока  н€жьего" она идет.
ясноглазый, ѕовелитель остроокий -ее узрел
”тес ћогучий, отец Ёнлиль остроокий -ее узрел.
ѕастырь, —удеб вершитель, остроокий - ее узрел.
¬ладыка -с тобою да сближусь! -ей говорит, а она не желает.
Ёнлиль - с тобою да сближусь! - ей говорит, а она не желает.
- ћое лоно мало, сближень€ не знает,
ћои губы юны, целовать не умеют...

Ёнлиль смутилс€ и не знал, что ответить на бесхитростные слова невинной девы. ќн отступил с глубоким вздохом, а Ќинлиль погрузилась в прохладные воды потока. ѕотр€сенный бог обратилс€ за помощью к своему верному помощнику Ќуску, и тот посоветовал ему действовать решительнее.

- Ќадо похитить, - сказал он, - прекрасную деву. ќна привыкнет к тебе и полюбит теб€!

 огда на следующий день юна€ Ќинлиль пришла купатьс€ к Ќинбурду, Ёнлиль схватил ее и повлек в прибрежные камыши. “ам была прив€зана ладь€, приготовленна€ верным Ќуску. ¬ эту ладью уложил Ёнлиль трепещущую деву и умчалс€ с ней вниз по течению. Ќинлиль стала его супругой и зачала светозарного бога Ќаннара.

ƒалеко разнеслась весть о похищении самой юной и самой прекрасной из богинь, и дерзкий поступок Ёнлил€ вызвал всеобщее возмущение. —емь величайших богов, решающих судьбы мира, собрались на совет и призвали п€тьдес€т великих богов и богинь, чтобы обсудить необычное происшествие. Ќикто не вступилс€ за Ёнлил€, и порешили боги, что в наказание за свой поступок он должен отказатьс€ от верховной власти, покинуть св€щенный город Ќиппур и уйти в изгнание в мрачный  иур. “олько таким путем искупит он свое постыдное де€ние.

Ёнлиль через двор  иура проходит.
 огда Ёнлиль через двор  иура проходит,
¬се п€тьдес€т великих богов
» семь богов, вершителей судеб,
Ёнлил€ в  иуре они хватают. - Ёнлиль,
нарушитель запретов, покинь город!
Ќунамнир, нарушитель запретов, покинь город!

Ќо тут неожиданно подн€лась прекрасна€ Ќинлиль, уже носивша€ в своем чреве светлого Ќаннара, и объ€вила, что любит своего похитител€ Ёнлил€ и не желает с ним разлучатьс€. ќна решилась без колебани€ последовать за ним в печальный подземный мир и всегда пребывать там, где будет он.

Ќо Ёнлил€ не радовала верность и преданность его супруги. ќн с ужасом думал о том, что его сын Ќаннар должен будет родитьс€ во мраке преисподней и не сможет озарить пространство, раскинувшеес€ между небом и землей.

» вот Ёнлиль задумал великое дело. ќн решил произвести на свет других детей, которые смогут остатьс€ в мрачном подземном мире вместо своего старшего сына Ќаннара. ƒо поры до времени хотел он держать свой замысел втайне. ƒаже сама Ќинлиль не должна была знать о том, что он задумал.

- я хочу первым сойти под землю, - сказал он супруге, - и буду ждать теб€ в мрачном  иуре. Ќе торопись и спокойно снар€жайс€ в путь.  огда ты подойдешь к воротам подземного царства, то теб€ встретит страж и спросит, кто ты и куда идешь. –асскажи ему обо всем и выполни все его желани€! ѕотом ты достигнешь великой подземной реки и увидишь ее хоз€ина. ¬новь назови себ€ и сделай все, что он захочет. „ерез реку перевезет теб€ лодочник. ¬ыполни также и его волю. Ќе страшись ничего. ¬се будет так, как предрешили заранее семь величайших богов, определ€ющих судьбы будущего. —овершив грех, ты останешьс€ безгрешной!

—казав так своей юной супруге, Ёнлиль первым двинулс€ к вратам подземного мира и сказал стражу, охран€вшему вход в великую мрачную страну;

- ќ привратник, охран€ющий св€щенный засов и серебр€ный замок! ќтдай мне свои одежды и удались прочь, а € побуду здесь вместо теб€!

ѕрин€в образ привратника, Ёнлиль дождалс€ прихода Ќинлиль. ќна не узнала его и спросила:

- ќ мой привратник, хранитель засова,
’ранитель притвора, хранитель засова,
Ёнлиль, твой повелитель, куда пошел он?

Ёнлиль за привратника главных ворот ей отвечает: - я слуга Ёнлил€, а он мой господин. я выполн€ю его волю. ћои уста замен€т его уста и мое сердце будет битьс€ подобно его сердцу. ћо€ рука ласково коснетс€ твоей щеки! —мущенна€ Ќинлиль возразила;

- я верна моему супругу. ≈го сын, светлый Ќаннар, растет в моем чреве.  ак могу € отдатьс€ тебе?

- Ќе бойс€, -ответил страж подземных врат.- ¬ыполн€€ мои желани€, ты подчин€ешьс€ воле Ёнлил€, моего господина и твоего супруга. —ын, зачатый от мен€, спуститс€ под землю вместо светлого Ќаннара, а сам Ќаннар подыметс€ ввысь и заси€ет на небе!

Ќинлиль вспомнила приказ своего супруга и вошла вместе с привратником в его спальню. ќна поцеловала его и прилегла с ним, и в ее чреве зародилс€ бог ћесламтаеа. ѕодн€вшись, взгл€нула она на привратника и увидела, что это ее супруг Ёнлиль, прин€вший образ своего слуги, и что она не совершила греха.

¬еликий Ёнлиль вновь ушел вперед, и Ќинлиль оп€ть двинулась в одиночестве вслед за ним и пришла к берегу широкой подземной реки. ’оз€ин реки сказал ей:

- я не пропущу теб€, пока ты не станешь моей. » она согласилась на это и в ее чреве зародилс€ бог Ќиназу. » вот хоз€ин реки взгл€нул на нее, и она вновь узнала своего супруга Ёнлил€. » оп€ть Ёнлиль исчез, а Ќинлиль осталась одна и печально шла вдоль реки, пока не встретилс€ ей лодочник:

- я не перевезу теб€ на ту сторону, пока ты не выполнишь моих желаний, - сказал он ей, - подчин€€сь мне, ты подчин€ешьс€ моему господину Ёнлилю!

» Ќинлиль спустилась в лодочку и зачала от него четвертого сына. » оп€ть она убедилась, что р€дом с ней в лодке находитс€ ее муж Ёнлиль. » возрадовалась Ќинлиль, узнав, что все четыре сына, трепещущие в ее чреве, будут рождены от законного супруга Ёнлил€, прин€вшего различные образы, но сохранившего свое сердце, свою мысль и свою волю. » пон€ла Ќинлиль, что ее старший сын Ќаннар сможет теперь свободно вознестись на далекое небо и озарить земное царство Ёнлил€, а три других сына останутс€ вместо него в подземном мире.

ћинули сроки, и родила Ќинлиль Ќаннара, лицо которого светилось волшебным блеском. ќн подн€лс€ на олов€нный небесный свод к своему деду јну и озарил все поднебесное пространство.  огда он бродил по своим небесным лугам, то вслед за ним шагали многочисленные великие созвезди€ подобно быкам, пасущимс€ на лугу, а мелкие звезды рассыпались вокруг подобно зернам.

Ћюбимыми детьми Ќаннара были его сын ”ту и его дочь »нанна*.  аждый вечер Ќаннар садилс€ в свою ладью и тихо скользил по небосводу. ”томившись, он опускалс€ в воды мирового океана на отдых, и на смену ему на восточном горизонте по€вл€лс€ его сын ”ту; лицо его сверкало во много раз €рче лица отца, и в лучах его меркли звезды и планеты. ¬ огромной колеснице мчалс€ ”ту по небу, и улыбка бога озар€ла землю.

яркий свет, излучаемый богом ”ту, устрашает злодеев и нечестивцев. Ќигде не могут они спр€татьс€ от всевид€щих глаз лучезарного бога правды. ќн улавливает их в свою сеть и заключает в темницу.

“ак любимый сын Ёнлил€ Ќаннар и внук ”ту поделили между собой врем€. ѕервую половину суток весь поднебесный мир пребывает под наблюдением ночного бога-отца и освещаетс€ его бледным матовым светом, а вторую половину суток властвует юный бог-сын ”ту, и его огненные лучи разгон€ют мрак.

—ам Ёнлиль недолго пребывал в изгнании в темном подземном мире. »скупив свою вину, он вновь вернулс€ на землю в сопровождении своей прекрасной супруги Ќинлиль, оставив в преисподней трех младших сыновей.

—емь величайших богов, вершивших судьбы вселенной, вновь признали Ёнлил€ своим старейшиной. ¬ Ќиппуре он воздвиг огромный дворец из лазурита.  аждый день подымаетс€ он на высокий постамент и судит всех обитателей вселенной, разбирает т€жбы и споры и указывает правильный путь.

≈го отец ан мало вмешиваетс€ в дела мироздани€. ќн осталс€ у себ€ в небесном царстве, а на земле, в своем городе ”руке, посадил управл€ть свою правнучку »нанну, дочь Ќаннара. Ќа помощь ей он посылает иногда могучего небесного быка, чтобы он поражал своими рогами ее врагов. Ќо обычно великий праотец только наблюдает за земными делами, которыми распор€жаетс€ его могучий и де€тельный сын Ёнлиль, прочно вз€вший в свои руки бразды правлени€ и заставивший богов и богинь подчин€тьс€ своей воле.  рылатые вестники јна, порожденные им птицы, ежедневно спускаютс€ на землю к Ёнлилю и возвращаютс€ обратно к небесному праотцу, сообща€ ему обо всем, что свершилось на земле.

√лавным помощником и советником Ёнлил€ стал его брат Ёнки, мудрейший из богов, слышащий все, что творитс€ во вселенной, и проникающий мыслью во все уголки мира. ќн обитает в великой бездне јбзу*, глубины которой никто, кроме него, не изведал. ¬одами этой бездны он орошает землю.  огда он подымаетс€ вверх и приближаетс€ к небу, влага скапливаетс€ в небесных бассейнах и струитс€ на землю обильными дожд€ми.  огда он приближаетс€ к земному диску, то истоки рек переполн€ютс€ свежей прохладной водой и заполн€ют высохшие русла; тростники, травы и деревь€ жадно впитывают воду, и весь мир оживает и начинает вольно дышать.

Ёнки создал стаи рыб и пустил их в воды “игра и ≈вфрата. Ёнки обошел вдоль и поперек пучины Ќижнего и ¬ерхнего морей и установил их границы, запретив морским волнам заливать сушу. ќн направил по морским пут€м корабли, нагруженные до неба бесчисленными сокровищами ћагана, ћелуххат и ƒильмуна, и направил их в Ќиппур к своему брату Ёнлилю.

¬ недра гор Ёнки заложил глыбы золотой, серебр€ной и медной руд. Ёнки насадил ветвистые деревь€, заслон€ющие своей тенью землю, и они разрослись по склонам гор обширными лесами.

Ёнлиль управл€л землею, а его брат Ёнки насел€л горы и долины, реки и мор€ своими бесчисленными творени€ми.

 

√.ј.јбдурагимов, ƒ.√.јбдурагимова
"Ћезги и древнейшие цивилизации ѕередней јзии"




|–У–Ы–Р–Т–Э–Р–ѓ –°–Ґ–†–Р–Э–Ш–¶–Р –°–Р–Щ–Ґ–Р –С–Ы–Ш–Ц–Э–Ш–Щ –Т–Ю–°–Ґ–Ю–Ъ|