ћ»‘ќЋќ√»я ƒ–≈¬Ќ≈√ќ ¬ќ—“ќ ј

Ў”ћ≈–— »≈ ћ»‘џ


 

–айска€ жизнь на острове ƒильмун


ƒалеко на юге, посреди Ќижнего мор€, откуда по утрам подымаетс€ лучезарный ”ту, в безбрежных владени€х премудрого Ёнки подн€лс€ из воды остров ƒильмун". Ёто был счастливый уголок земли. Ќикогда не сгущались над ним тучи, чистый прозрачный воздух едва колыхалс€, и лишь отдаленный прибой морских волн нарушал тишину. Ќо земл€ острова была сухой и безжизненной. “огда решил премудрый Ёнки оживить белые скалы и песчаные холмы и превратить их в цветущий сад. ќн повелел богу ”ту извлечь свежие прохладные воды из земных недр. ”ту послушно пронзил своими лучами грудь матери-земли Ќинхурсаг, как охотник пронзает своими стрелами вым€ дикой коровы. » вот могучие скалы раскололись, песчаные дюны расступились, и из трещин хлынули струи чистой воды, оросившей весь остров. ”влажненна€ почва покрылась лугами, и повсюду подн€лись деревь€ и кустарники, образовавшие тенистые рощи. » создал бог Ёнки многочисленных животных, бродивших по степ€м и лесам, и целые стаи птиц, пр€тавшихс€ в расселинах скал и гнездившихс€ в ветв€х. ¬ этой прекрасной стране царили мир и тишина.

ј там, в ƒильмуне, ворон не каркает.
ѕтица "смерти " криков смерти не покрикивает.
“ам лев не бьет, ¬олк €гненка не рвет.
“ам собака сторожева€, как козл€т стерегут, не знает.
“ам свинь€ зерна не пожирает.
¬дова на крыше солод не расстилает.
ѕтица небесна€ тот солод не склевывает.
“ам голубь головою не вертит,
“ам хворь глазна€ "€ хворь глазна€ " не говорит.
“ам хворь головна€ "€ хворь головна€ " не говорит.
“ам стара€ "€ стара€" не говорит.
“ам девушка не умываетс€, водой из окна не плещетс€.
“ам перевозчик "навались " не кричит.
“ам страж вокруг зубцов не кружит.
“ам певец песнопений не распевает,
ѕлачей за городом не заводит.

ќдним словом, райский остров был населен племенем бессмертных. ¬нешним видом напоминали они людей, но обладали вечной жизнью. ќни не знали, что такое болезнь и др€хлость. —реди них не было ни одной вдовы и ни одного вдовца. ќни не знали, что такое головна€ боль и глазные болезни. ∆енщина достигала преклонного возраста, но оставалась юной и свежей. ћужчина становилс€ все старше и старше, но не чувствовал себ€ стариком. ƒевушки не знали, что такое очищени€ каждый мес€ц, женщины не знали, что такое родовые муки.

Ќи один обитатель ƒильмуна не пересекал реки, обтекающей подземный мир. Ќи один жрец не ходил вокруг покойника, оплакива€ его, ни один певец не возглашал жалобных песен по умершим у стен города, населенного племенем бессмертных. Ѕог Ёнки радостно наблюдал счастливую жизнь своих подданных. ќн лежал на своем ложе из тростника в тихой лагуне на дальнем берегу ƒильмуна, и райский остров простиралс€ перед его глазами.

 

√.ј.јбдурагимов, ƒ.√.јбдурагимова
"Ћезги и древнейшие цивилизации ѕередней јзии"




|–У–Ы–Р–Т–Э–Р–ѓ –°–Ґ–†–Р–Э–Ш–¶–Р –°–Р–Щ–Ґ–Р –С–Ы–Ш–Ц–Э–Ш–Щ –Т–Ю–°–Ґ–Ю–Ъ|