ћ»‘ќЋќ√»я ƒ–≈¬Ќ≈√ќ ¬ќ—“ќ ј

Ў”ћ≈–— »≈ ћ»‘џ


 

Ѕогин€ »нанна и ее женихи


—амой могучей и самой прекрасной среди богинь была »нанна, любима€ дочь светлого Ќаннара и его супруги Ќингаль. „ертог »нанны располагалс€ на самом краю неба, откуда выезжал на своей колеснице каждое утро ее брат ”ту. —ама »нанна си€ла на небе €ркой планетой, но нередко опускалась на землю, и от ее прикосновени€ почва покрывалась зеленеющей травой и цветами. ѕолюбили прекрасную »нанну добрые кормильцы богов и людей - божественный пастух ƒумузи и божественный земледелец Ёнкимду. ќба они приходили свататьс€ к прелестной богине-деве, но она колебалась и не знала, кого из них предпочесть. ≈е брат, могучий небесный герой, сверкающий своим огненным лицом ”ту, уговаривал ее склонитьс€ к мольбам кроткого ƒумузи.

—естрица, да станет пастух тебе мужем!
ƒева »нанна, отчего ты не хочешь?
’ороши его сливки, его молоко превосходно,
¬се, что рука пастуха производит, -прекрасно?
»нанна, да будет ƒумузи тебе супругом!
“ы, кто си€ющими камень€ми вс€ изукрашена, отчего ты не хочешь?
’ороши его сливки, ты будешь их пить с ним вместе,
“ы, сень царей, отчего же ты не согласна?

»нанна отказываетс€ наотрез. ќна решила выйти замуж за земледельца Ёнкимду:

- ƒа не будет пастух мне супругом!
ѕокрывалом из новой своей шерсти мен€ не покроет!
— ним вдвоем дабы лечь - не промолвлю € слова!
я, дева, да возьмет мен€ земледелец!
«емлепашец, кто растит изобильные травы,
«емлепашец, кто растит изобильные злаки!

- ќ сестра мо€! - говорил ”ту. - —тановись женою божественного пастуха. ќн будет поить теб€ свежим овечьим молоком, и его ладони, которыми он обнимет твой стройный стан, будут чистыми и белыми, как сливки, что он станет тебе приносить. Ќо упр€ма€ богин€ долго не слушалась брата, говор€: - ћне не люб твой пастух, - отвечала она. - я не хочу носить такие ткани из овечьей шерсти, в которую он мечтает одеть мен€. ћне гораздо милее земледелец Ёнкимду, покрывающий землю буйной зеленью, выращивающий спелые колось€!

» вот пришел к »нанне сам божественный пастух ƒумузи и стал ее убеждать:

- «емлепашец и €, землепашец и €,
„ем это лучше мен€ землепашец?
Ёнкимду, хоз€ин борозд и канав,
„ем это лучше мен€ землепашец?
≈сли он даст мне муки своей темной,
я ему, землепашцу, дам овец своих темных,
≈сли он даст мне муки своей белой,
я ему, землепашцу, дам овец моих белых.
≈сли он даст мне лучшего пива,
я ему, землепашцу, молока дам густого,
≈сли он даст мне сладкого пива,
я ему, землепашцу, дам моей простокваши.
≈сли он даст мне пива цеженого,
я ему, землепашцу, дам взбитых сливок.
≈сли он даст мне легкого пива,
я ему, землепашцу, молоко дам с травами.
≈сли он даст мне своих сладких фруктов.
я ему, землепашцу, молока дам смешанного, ото всех от тварей.
≈сли он даст мне хлебов своих сладких,
я ему, землепашцу, дам сыров медовых.
≈сли он даст мне фасоли мелкой,
я ему, землепашцу, дам сыров моих мелких.
Ѕолее, чем он сможет съесть, более, чем он сможет выпить,
—ливок дам € ему в избытке,
ћолока густого дам в избытке!
„ем это лучше мен€ землепашец?..

—ладкими речами склонил он сердце богини, и она пригласила его прийти на другой день в дом ее божественной матери Ќингаль, чтобы та решила их судьбу.

¬есело гул€л весь вечер юный жених по берегу реки. » вдруг повстречал он своего соперника Ёнкимду. —мело двинулс€ он к нему и задорно крикнул:

- я не уступлю тебе прекрасную »нанну, о хоз€ин мутных каналов и гр€зных канав, € буду битьс€ с тобой за обладание своей невестой!
Ќо добродушный Ёнкимду ответил ему:

- ќ пастух овец, юный ƒумузи! «ачем нам сражатьс€? ≈сли »нанна предпочла теб€, то владей ею. ћы станем добрыми друзь€ми, и ты не пожалеешь об этом.

ƒа ед€т траву твои овцы на земле орошенной,
“вои овцы по нивам моим пусть проход€т,
’леб ед€т, на нивах ”рука пасутс€.
“вои €гн€та, твои козл€та в канале моем »суругале да напьютс€.

–адостно согласилс€ ƒумузи на примирение с Ёнкимду, и оба соперника стали друзь€ми. ƒумузи дружески приглашает земледельца на свою свадьбу:

- я - пастух, и на моей свадьбе «емлепашец воистину другом мне станет!
«емлепашец Ёнкимду -моим другом, землепашец -моим другом,
¬оистину он им мне станет!

Ќа это Ёнкимду отвечает, что принесет ƒумузи и »нанне свадебный подарок - отборные продукты из своего хоз€йства.

- я принесу тебе пшеницу, € принесу тебе фасоли,
„ечевицы, зерен ее чистых воистину € тебе принесу!
“ебе же, дева, все, что принос€т,
ƒеве »нанне смол драгоценных дл€ благовоний € принесу!

Ќа другой день пришел ƒумузи в дом богини Ќингаль и постучал в ее дверь. ¬ыгл€нула богин€-мать и увидела, что тело жениха белее овечьего молока и сливки капают с его рук. » сказала она дочери: - —корее умойс€ и оденьс€ получше, твой жених пришел за тобой! ѕослушалась »нанна совета матери и пошла в бассейн, вымылась там и оделась в самые чистые ткани, украсила себ€ драгоценными камень€ми, а радостный ƒумузи терпеливо дожидалс€ за дверью. » открыла она ему дверь, и обн€ла его, и согласилась стать его супругой.

 

√.ј.јбдурагимов, ƒ.√.јбдурагимова
"Ћезги и древнейшии цивилизации ѕередней јзии"




|–У–Ы–Р–Т–Э–Р–ѓ –°–Ґ–†–Р–Э–Ш–¶–Р –°–Р–Щ–Ґ–Р –С–Ы–Ш–Ц–Э–Ш–Щ –Т–Ю–°–Ґ–Ю–Ъ|