БЛИЖНЕВОСТОЧНАЯ БИБЛИОТЕКА

Л.И.Климович. Книга о Коране
Москва: Издательство политической литературы. 1986 год

Книга о коране, его происхождении и мифологии.
Глава I. КОРАН И РАННИЙ ИСЛАМ
1."Книга книг" ислама


Глава I. КОРАН И РАННИЙ ИСЛАМ

     "Книга книг" ислама

     Во многих   религиях   мира  имеются  книги,  которые  почитаются
верующими  как  священные.   Таковы   Веды   у   индусов,   Авеста   у
зороастрийцев,  Библия  (Ветхий  завет) у иудеев,  Библия,  включающая
помимо Ветхого завета Новый завет, у христиан. Обычно в них содержатся
сказания  о  боге  и  о богах,  их вестниках,  посланниках и пророках,
рассказы о загробном царстве,  ангелах и чертях, рае и аде, о том, как
и кем сотворены мир,  земля, человек, животные и растения, установлены
обряды  и   обычаи,   определены   поступки   верующих,   порой   даже
перечисляется,  какие из них похвальные,  достойные награды - земной и
загробной и какие -  осуждаемые,  преследуемые  людскими  и  небесными
законами...
     Проповедники всех религий утверждают,  что только книги  их  веры
правильные,  божественные, боговдохновенные. Наука же подходит ко всем
этим  книгам  одинаково,  объективно,  без   предвзятости.   Так   она
рассматривает и  Коран  -  главную  священную  книгу одной из наиболее
распространенных и относительно молодых религий - ислама.
     Коран (по-арабски   "аль-Куръан")  -  это  обычно  солидный  том,
включающий более 500 страниц текста на арабском языке.  Почти таков же
объем  его  перевода  на  восточные  и  на  западные языки.  В нем 114
разделов,  или глав,  разной длины, каждая из которых называется сура,
что по-арабски означает шеренга или ряд, например, ряд камней в кладке
здания.  В Коране сура также  обозначает  часть  книги  или  отдельное
поучение (9: 65, 128; 24: 1)[Здесь и далее первая цифра указывает суру
(главу),  а вторая - аят (то есть  "знамение",  "чудо",  в  переносном
смысле  -  стих)  Корана.].  С  этими  значениями слово "сура" вошло в
некоторые восточные языки и сохраняется в переводах на них Корана[См.,
например, перевод на язык урду, сделанный явно для мусульман шиитского
направления,  так как включает 115-ю суру "Два  светила",  которую  не
признают  мусульмане  наиболее  распространенного направления ислама -
суннизма: Quran: Maulavi Abdul Qadir ka tarjuma, zuban i urdu men, aur
hashiye nasara musannif ke.  llahabad,  1844.]. В других книгах, в том
числе на арабском языке,  для обозначения главы или части книги  слово
"сура",  как правило,  не используется.  Этим,  как и многим другим, в
течение столетий подчеркивается уникальность Корана и его  построения,
его неподражаемость - иджаз аль-Куръан.
     Суры Корана разного размера:  во 2-й,  наибольшей из  них  -  286
аятов,  а в наименьших - 103,  108 и 110-й - всего по три аята.  Длина
сур уменьшается,  если не считать небольших отклонений, к концу книги.
Первая  сура  -  "аль-Фатиха"  - "Открывающая [книгу] " содержит всего
семь аятов; употребляется как молитва, своего рода мусульманский "Отче
наш".
     По вероучению ислама,  Коран - книга несотворенная,  существующая
предвечно,  как сам бог, Аллах; она его "слово" (2: 70; 9: 6; 48: 15).
Название "Коран" происходит от арабского глагола "кара'а", означающего
читать  вслух речитативом,  декламировать.  Оригинал Корана,  согласно
исламу,  начертан на арабском языке на листах - сухуф и свитки  с  ним
хранятся  на  седьмом  небе,  отсюда  и одно из его названий - Свитки,
Книга (74:  52;  80: 13; 98: 2). Коран - "Мать книги" - Умм аль-китаб,
находится  под  престолом Аллаха;  и только один Аллах в этой небесной
книге "стирает,  что желает,  и утверждает" (К.,  13:  39)[Буква "К" в
скобках перед цифрами,  указывающими суру и аят,  означает,  что текст
Корана  в  данном  случае  приведен   по   переводу   академика   И.Ю.
Крачковского  (1883-1951).  См.:  Коран.  Перевод  и  комментарии И.Ю.
Крачковского.  М.,  1963.  В остальных случаях, как правило, использую
перевод востоковеда профессора Г.С.  Саблукова (1804-1880), до сих пор
единственный полный русский перевод, сделанный с арабского оригинала и
изданный  при  жизни переводчика (Казань,  1877;  посмертные издания -
Казань,  1894  и  1907  гг.,  последнее  с  постраничным  параллельным
арабским текстом).  В отдельных случаях вношу в этот перевод поправки,
продиктованные  сравнением  с   арабским   оригиналом,   а   также   с
соображениями,  высказанными  в  хранящихся  у  меня  неопубликованных
рукописях Г.С. Саблукова.
     Н.Г. Чернышевский,  бывший  в  Саратове учеником Г.С.  Саблукова,
писал о нем как об одном  из  "добросовестнейших  тружеников  науки  и
чистейших   людей..."   (Чернышевский  Н.Г.  Автобиография.  -  Полное
собрание сочинений. М., 1939, т. 1, с.702). Из новых публикаций о Г.С.
Саблукове  см.:  Крачковский  И.Ю.  Чернышевский  и  ориенталист  Г.С.
Саблуков.  - Избранные сочинения.  М.  - Л.,  1955,  т. 1, с. 213-224;
Валеев P.М.  Г.С. Саблуков - тюрколог (К 180-летию со дня рождения). -
Советская тюркология. Баку, 1984, э 5, с. 35-41.] что считает нужным.
     Естественно, что создание столь крупного произведения, как Коран,
хотя и производящего при ближайшем ознакомлении  впечатление  сборника
высказываний,  проповедей,  сказаний  и  правовых  норм,  как правило,
тематически  и  хронологически  не  систематизированных,  было   делом
непростым,  да  еще  у  народа,  не  имевшего  до этого столь обширных
письменно  зафиксированных  религиозных  или  светских  сочинений.  Не
случайно  в  самом  же  Коране  появление  этого  большого письменного
памятника не раз истолковывается как  небывалое,  чудесное.  От  имени
Аллаха в нем написано: "Скажи: "Если бы собрались люди и джинны, чтобы
сделать подобное этому Корану,  они бы не создали подобного,  хотя  бы
одни из них были другим помощниками" (К.,  17: 90). Отсюда же следует,
что для сочинивших эту фразу сказочные демонические силы  -  джинны  -
были  столь  же реальными,  как и люди,  им казалось даже,  что люди и
джинны могли совместно выполнять одну и ту же  работу,  помогать  друг
другу.
     Эта мысль,  отражающая  характерное  для  Корана   мифологическое
мышление,   в  котором  преобладает  эмоционально-интуитивное  начало,
содержится и в рассказах о его ниспослании людям.  По ним  Коран  стал
известен  людям  как "откровения" (21:  46;  53:  4),  ниспосылавшиеся
Аллахом своему последнему посланнику  и  пророку  Мухаммеду  (иначе  -
Мухаммаду, Мохаммеду, Магомеду, Магомету) при посредстве потусторонней
силы - ангела, названного "духом святым", "духом верным" (16: 104; 26:
193,  194),  по имени Джибриль (Джабраиль,  Джебраиль;  2:  91)[В этой
книге нет необходимости  во  всем  следовать  принципам  академической
транскрипции    собственных   имен   и   терминов   арабского   языка,
предполагающим у читателей знание его фонетических  особенностей.  Но,
как  правило,  в  цитатах  и  примечаниях библиографического характера
транскрипция  собственных  имен  и  специальных  терминов   дается   в
соответствии  с  принятой  в  указываемых изданиях.  В тех же случаях,
когда употребляемое в Коране слово или имя собственное известно у ряда
народов, исповедующих ислам, и в другой транскрипции, оно приводится в
скобках  вслед  за  арабским  термином.].  Многочисленные  рассказы  и
истолкования  их чудесного ниспослания пророку содержатся в позднейших
мусульманских преданиях (хадис, Сунна, хабар, ахбар) и в комментариях,
толкованиях Корана - тафсире.
     Судя по  этим  более  поздним  данным   мусульманской   традиции,
"откровения"  Аллаха  передавались пророку примерно в 610-632 годах н.
э.,  а их запись,  собирание зафиксированного и  особенно  составление
книги растянулись на долгие годы. Трудности, которые при этом пришлось
преодолевать,  как увидим,  не сводились лишь к отсутствию у арабов  в
прошлом подобной практики.
     Представления о божественном происхождении языка, текстов и книг,
почитаемых  верующими  других  религий как священные,  были известны в
Аравии еще до возникновения ислама.  Подобных взглядов  придерживались
жившие  там  христиане,  иудаисты  и  зороастрийцы.  A в Древней Индии
приверженцы Вед, возникших в конце II - начале I тысячелетия до н. э.,
верили,  что  их  передававшиеся  изустно  тексты  существуют извечно,
подобно  богу,  дыхание  которого   якобы   определило   присущую   им
литературную форму.  Веды также сразу не записывались,  недаром для их
обозначения в Индии употреблялось  слово  "шрути"  -  "услышанное".  В
культовой  практике  они  и  до настоящего времени передаются в устной
форме.
     Однако сходство таких представлений ни в коей  мере  не  является
свидетельством того, что одни из них возникли под влиянием других. И в
данном случае они возникли, развивались и сосуществуют независимо друг
от друга.
     История, как известно, преподносит людям порой немало неожиданных
уроков.  В их числе и тот, что книга, с начала сложения которой прошло
почти 14 веков, и в наши дни в ряде стран сохраняет значение не только
как  исторический  и  религиозный  памятник,  но  и  как  произведение
широкого  социального смысла.  В странах,  где ислам - государственная
религия,  из  положений  Корана   исходят   многие   правовые   нормы,
законодательство   -  шариат,  на  Коране  присягают  и  дают  клятвы,
нарушение которых признается тягчайшим грехом, преступлением. Изучение
Корана  и  его  толкований  (тафсир)  является  одним из профилирующих
предметов многих учебных заведений  в  таких  странах,  как  Пакистан,
Иран,  Саудовская  Аравия.  Объясним  интерес  к  этой  книге  и в тех
современных зарубежных государствах,  где трудности  поиска  "третьего
пути" способствуют обращению к прошлому,  питают надежду обрести в нем
желанный выход...
     Естествен интерес  к  "книге  книг",  ее   истории,   содержанию,
изучению и со стороны многонационального читателя в нашей стране,  где
до Великой Октябрьской  социалистической  революции  в  ряде  обширных
районов  ислам  в  течение  столетий являлся наиболее распространенным
вероисповеданием.
     Коран изучается давно:  не будет преувеличением сказать - веками.
Но в странах распространения ислама, за редкими исключениями, изучение
его было подчинено задачам конфессионального и  правового  порядка.  В
регионах,   где  господствующими  являются  другие  религии,  особенно
католицизм и иудаизм,  эта задача не только в средние века и  в  Новое
время, но часто еще и теперь определяется целями миссионерства и тесно
связанного с ним колониализма и неоколониализма.
     Крах колониальной системы империализма внес немало позитивного  в
жизнь  народов  Ближнего  и  Среднего  Востока,  разбудил  и поднял на
принципиально новую высоту историческое  самосознание  и  национальные
интересы освободившихся народов, побудил их объективно оценить прошлое
и настоящее своих стран,  чтобы наметить возможные пути  в  завтрашний
день, в будущее.
     То, что достигнуто,  еще только  начало.  Но  оно  вдохновляет  и
диктует  необходимость  найти справедливый,  взвешенный подход к теме,
освещаемой и в данной работе.
     Немалое значение  для  правильного  понимания этого вопроса может
представить   изучение   социальной   роли    догматов,    учений    и
законоустановлений Корана, как и вообще ислама, в период становления и
истории социалистического общества.

     

  Rambler's Top100  
|ГЛАВНАЯ СТРАНИЦА САЙТА БЛИЖНИЙ ВОСТОК|